EkumenickýMicheáš4,3

Micheáš 4:3

On bude roz­sudzovať medzi mnohými národ­mi a určovať právo moc­ným a ďalekým národom. Po­tom si pre­kujú meče na pluhové rad­lice a oštepy na vinár­ske nože. Ne­po­z­dvih­ne národ proti národu meč a nebudú sa už učiť voj­ne.


Verš v kontexte

2 Mnohí po­hania poputujú a po­vedia: Poďte, putuj­me k Hospodinovmu vr­chu k domu Boha Jákobov­ho, aby nás učil svojim ces­tám a chodili sme po jeho chod­níkoch. Zo Si­ona totiž vy­j­de náuka a slovo Hos­podina z Jeruzalema. 3 On bude roz­sudzovať medzi mnohými národ­mi a určovať právo moc­ným a ďalekým národom. Po­tom si pre­kujú meče na pluhové rad­lice a oštepy na vinár­ske nože. Ne­po­z­dvih­ne národ proti národu meč a nebudú sa už učiť voj­ne. 4 Každý bude sedieť pod svojím viničom a pod svojím figov­níkom a nik ho ne­vydesí, lebo ús­ta Hos­podina zá­stupov pre­hovorili.

späť na Micheáš, 4

Príbuzné preklady Roháček

3 A bude súdiť medzi mnohými ľuďmi a bude tres­tať moc­né národy až na ďaleké časy. A skujú svoje meče na motyky a svoje kopije na sr­py. Ne­po­z­dvih­ne národ proti národu meča, ani sa viacej nebudú učiť boju.

Evanjelický

3 On bude súdiť mnohé národy, vy­nášať výrok moc­ným kmeňom, a to i vzdialeným. Pre­kujú svoje meče na pluhové rad­lice a svoje oštepy na vinár­ske nože; národ ne­po­z­dvih­ne proti národu meč a už sa nebudú učiť voj­ne.

Ekumenický

3 On bude roz­sudzovať medzi mnohými národ­mi a určovať právo moc­ným a ďalekým národom. Po­tom si pre­kujú meče na pluhové rad­lice a oštepy na vinár­ske nože. Ne­po­z­dvih­ne národ proti národu meč a nebudú sa už učiť voj­ne.

Bible21

3 On bude sou­dit lid­ské zástupy, napraví i daleké mo­cné národy. Tehdy ze svých mečů ukují pluhya ze svých kopí srpy. Národ pro­ti náro­du ne­po­zvedne meč, už nikdy se ne­bu­dou chys­tat do bo­je.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček