Ekumenický3. Mojžišova5,1

3. Mojžišova 5:1

Leviticus

Ak sa nie­kto pre­viní tým, že počul vy­sloviť kliat­bu, bol toho očitým sved­kom alebo sa o tom do­zvedel, no ne­oz­námil to, uvalí na seba vinu;


Verš v kontexte

1 Ak sa nie­kto pre­viní tým, že počul vy­sloviť kliat­bu, bol toho očitým sved­kom alebo sa o tom do­zvedel, no ne­oz­námil to, uvalí na seba vinu; 2 alebo ak sa nie­kto dot­kne niečoho nečis­tého, či už zdoch­liny nečis­tej divej zveri, alebo zdoch­liny nečis­tého domáceho zvieraťa, alebo zdoch­liny nečis­tého plaza, aj keď o tom ne­vedel, je nečis­tý a pre­viní sa; 3 alebo ak sa dot­kne ľud­skej nečis­toty, či akej­koľvek nečis­toty, ktorou sa môže poškvr­niť, aj keď o tom ne­vie, no po­tom sa to do­zvie, pre­viní sa;

späť na 3. Mojžišova, 5

Príbuzné preklady Roháček

1 Keby nie­ktorý človek zhrešil tým, že by počul hlas za­kliatia a bol by toho svedkom alebo keby videl alebo by zvedel, keď ne­oz­námi, ponesie svoju ne­právosť.

Evanjelický

1 Ak sa nie­ktorý pre­hreší tak, že počuje vy­sloviť za­prisahanie k svedec­kej výpovedi, a hoci je sved­kom pre­to, že niečo videl alebo sa do­zvedel, a ne­oz­námi to, berie na seba vinu;

Ekumenický

1 Ak sa nie­kto pre­viní tým, že počul vy­sloviť kliat­bu, bol toho očitým sved­kom alebo sa o tom do­zvedel, no ne­oz­námil to, uvalí na seba vinu;

Bible21

1 Člověk se pro­hřeší v těch­to přípa­dech: Když něco vi­děl nebo se to do­zvěděl, a ačko­li slyšel přísežnou výzvu ke svě­de­ctví, ne­o­zná­mil to. Ta­kový po­ne­se vi­nu.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček