EkumenickýJób40,23

Jób 40:23

Rieka môže byť prud­ká, ale on sa neľaká; má is­totu, aj keď sa mu Jor­dán valí do papule.


Verš v kontexte

22 Pri­krývajú ho lotosy, robia mu tieň, ob­klopujú ho riečne topole. 23 Rieka môže byť prud­ká, ale on sa neľaká; má is­totu, aj keď sa mu Jor­dán valí do papule. 24 Chytí ho nie­kto spredu, hákom mu nos pre­pich­ne?

späť na Jób, 40

Príbuzné preklady Roháček

23 Hľa, ak ho rieka sov­rie, ne­ponáhľa sa; nadeje sa, keby sa hneď Jor­dán do­valil po jeho tlamu.

Evanjelický

23 Ak je rieka i dravá, nebojí sa, je po­koj­ný, aj keď mu Jor­dán prúdi proti ús­tam.

Ekumenický

23 Rieka môže byť prud­ká, ale on sa neľaká; má is­totu, aj keď sa mu Jor­dán valí do papule.

Bible21

23 Když ře­ka vzed­me se, on se nelekne, má klid, i když mu Jordán k tlamě do­sáh­ne.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček