EvanjelickýJób40,23

Jób 40:23

Ak je rieka i dravá, nebojí sa, je po­koj­ný, aj keď mu Jor­dán prúdi proti ús­tam.


Verš v kontexte

22 kryjú ho tiene lotosov, ob­klopujú ho riečne vŕby. 23 Ak je rieka i dravá, nebojí sa, je po­koj­ný, aj keď mu Jor­dán prúdi proti ús­tam. 24 Kto ho spredu chytí, alebo kto mu hákom pre­pich­ne nos?

späť na Jób, 40

Príbuzné preklady Roháček

23 Hľa, ak ho rieka sov­rie, ne­ponáhľa sa; nadeje sa, keby sa hneď Jor­dán do­valil po jeho tlamu.

Evanjelický

23 Ak je rieka i dravá, nebojí sa, je po­koj­ný, aj keď mu Jor­dán prúdi proti ús­tam.

Ekumenický

23 Rieka môže byť prud­ká, ale on sa neľaká; má is­totu, aj keď sa mu Jor­dán valí do papule.

Bible21

23 Když ře­ka vzed­me se, on se nelekne, má klid, i když mu Jordán k tlamě do­sáh­ne.