EkumenickýJób10,20

Jób 10:20

Nie je vari po­skrom­ne mojich dní? Tak teda pre­staň a nechaj ma, nech trochu po­ok­rejem,


Verš v kontexte

19 Bol by som, ako keby ma ni­kdy nebolo, pre­vezený z maternice rov­no do hrobu. 20 Nie je vari po­skrom­ne mojich dní? Tak teda pre­staň a nechaj ma, nech trochu po­ok­rejem, 21 kým pôj­dem a ne­vrátim sa do ríše tmy a tieňov smr­ti,

späť na Jób, 10

Príbuzné preklady Roháček

20 Či azda nie je i tak mojich dní iba málo? Nechže už pre­stane; nech od­vráti odo mňa s­voj po­zor, aby som sa po­veselil trochu,

Evanjelický

20 Na­ozaj, málo je mojich dní. Nechaj ma, nech trochu po­ok­rejem,

Ekumenický

20 Nie je vari po­skrom­ne mojich dní? Tak teda pre­staň a nechaj ma, nech trochu po­ok­rejem,

Bible21

20 Copak mi ne­z­bývá už jen pár dnů? Nech mě být, ať po­okře­ji aspoň na chvilku,

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček