EkumenickýJób10,19

Jób 10:19

Bol by som, ako keby ma ni­kdy nebolo, pre­vezený z maternice rov­no do hrobu.


Verš v kontexte

18 Tak prečo si ma vy­viedol z lona mat­ky? Skonal by som, ani jed­no oko by to nez­badalo. 19 Bol by som, ako keby ma ni­kdy nebolo, pre­vezený z maternice rov­no do hrobu. 20 Nie je vari po­skrom­ne mojich dní? Tak teda pre­staň a nechaj ma, nech trochu po­ok­rejem,

späť na Jób, 10

Príbuzné preklady Roháček

19 bol by som, ako keby ma nebolo ni­kdy bývalo; z lona by som bol býval zanesený do hrobu.

Evanjelický

19 Bol by som, ako by som vôbec nebol býval, z mat­kin­ho života do hrobu od­nesený.

Ekumenický

19 Bol by som, ako keby ma ni­kdy nebolo, pre­vezený z maternice rov­no do hrobu.

Bible21

19 Jako bych nikdy ne­byl, tak bych na tom byl, z klí­na do hro­bu by mě přenes­li.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček