EkumenickýJeremiáš32,30

Jeremiáš 32:30

Veď Iz­raeliti a Júdov­ci od mlados­ti robili len to, čo sa mi ne­páči, veď Iz­raeliti ma iba dráždili skut­kami svojich rúk — znie výrok Hos­podina.


Verš v kontexte

29 Chal­deji, ktorí útočia na toto mes­to, vtrh­nú doň, pod­pália ho, vy­pália aj domy, na ktorých strechách pálili kadid­lo Baálovi a prinášali nápojové obety cudzím bohom, len aby ma dráždili. 30 Veď Iz­raeliti a Júdov­ci od mlados­ti robili len to, čo sa mi ne­páči, veď Iz­raeliti ma iba dráždili skut­kami svojich rúk — znie výrok Hos­podina. 31 Toto mes­to odo dňa, keď ho po­stavili, až pod­nes ma iba hnevalo a zlos­tilo. Pre­to ho musím od­strániť spred svojej tváre

späť na Jeremiáš, 32

Príbuzné preklady Roháček

30 Lebo synovia Iz­raelovi a synovia Júdovi nerobili ničoho iného iba to, čo je zlé v mojich očiach, od svojej mlados­ti; lebo, hovorím, synovia Iz­raelovi iba čo ma popudzujú k hnevu dielom svojich rúk, hovorí Hos­podin.

Evanjelický

30 Lebo Iz­rael­ci a Júdej­ci od svojej mlados­ti konali len to, čo sa mi ne­páči; Iz­rael­ci ma len dráždili dielom svojich rúk - znie výrok Hos­podinov.

Ekumenický

30 Veď Iz­raeliti a Júdov­ci od mlados­ti robili len to, čo sa mi ne­páči, veď Iz­raeliti ma iba dráždili skut­kami svojich rúk — znie výrok Hos­podina.

Bible21

30 Synové Iz­rae­le i Judy už od mládí jen pá­chají, co je zlé v mých očích. Ano, synové Iz­rae­le mě pořád jen urážejí tím, co vlastní­ma ruka­ma dělají, praví Hos­po­din.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček