EkumenickýJeremiáš3,19

Jeremiáš 3:19

Ja som však po­vedal: Ako ťa za­radím medzi synov a dám ti vy­túženú krajinu, naj­skvost­nejšie dedičs­tvo národov? Po­vedal som: Budete ma volať: Otče môj a ne­od­vrátite sa odo mňa.


Verš v kontexte

18 V tých dňoch príde dom Júdu k domu Iz­raela a vrátia sa spolu zo sever­nej krajiny do krajiny, ktorú som dal vašim ot­com ako dedičné vlast­níc­tvo. 19 Ja som však po­vedal: Ako ťa za­radím medzi synov a dám ti vy­túženú krajinu, naj­skvost­nejšie dedičs­tvo národov? Po­vedal som: Budete ma volať: Otče môj a ne­od­vrátite sa odo mňa. 20 No ako ne­ver­ná žena opúšťa svoj­ho druha, tak ste ma ne­ver­ne opus­tili vy, dom Iz­raela, — znie výrok Hos­podina.

späť na Jeremiáš, 3

Príbuzné preklady Roháček

19 A ja som po­vedal v­tedy: Oj, ako ťa po­stavím medzi synov, ó, dcéro, a dám ti prežiadúcu zem, najkrásnejšie dedičstvo z­pomedzi krásnych dedičs­tiev národov. A po­vedal som: Budete ma volať: Môj Otče, a ne­od­vrátite sa, aby ste neišli za mnou.

Evanjelický

19 Ja som však po­vedal: Ako ťa za­radím medzi synov a dám ti roz­košnú krajinu, pre­sláv­ne dedičs­tvo národov? ! Naz­dal som sa, že ma budete volať Ot­com a odo mňa sa ne­od­vrátite.

Ekumenický

19 Ja som však po­vedal: Ako ťa za­radím medzi synov a dám ti vy­túženú krajinu, naj­skvost­nejšie dedičs­tvo národov? Po­vedal som: Budete ma volať: Otče môj a ne­od­vrátite sa odo mňa.

Bible21

19 Říkal jsem si: Jak rád bych tě počítal za svůj lid a dal ti za dě­dictví tu krásnou ze­mi, nej­cennější skvost mezi náro­dy! Říkal jsem si, že mě bu­deš na­zývat ‚O­tče‘ a ne­od­vrátíš se ode mě.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček