Bible21Jeremiáš3,19

Jeremiáš 3:19

Říkal jsem si: Jak rád bych tě počítal za svůj lid a dal ti za dě­dictví tu krásnou ze­mi, nej­cennější skvost mezi náro­dy! Říkal jsem si, že mě bu­deš na­zývat ‚O­tče‘ a ne­od­vrátíš se ode mě.


Verš v kontexte

18 V těch dnech při­jde dům Judy k domu Iz­rae­le a vy­dají se spo­lečně ze země na se­ve­ru do země, kte­rou jsem dal za dě­dictví vašim ot­cům. 19 Říkal jsem si: Jak rád bych tě počítal za svůj lid a dal ti za dě­dictví tu krásnou ze­mi, nej­cennější skvost mezi náro­dy! Říkal jsem si, že mě bu­deš na­zývat ‚O­tče‘ a ne­od­vrátíš se ode mě. 20 Vy jste mi ale, dome Iz­rae­le, byli ne­věrní jako že­na ne­věrná své­mu druhovi, praví Hospodin.“

späť na Jeremiáš, 3

Príbuzné preklady Roháček

19 A ja som po­vedal v­tedy: Oj, ako ťa po­stavím medzi synov, ó, dcéro, a dám ti prežiadúcu zem, najkrásnejšie dedičstvo z­pomedzi krásnych dedičs­tiev národov. A po­vedal som: Budete ma volať: Môj Otče, a ne­od­vrátite sa, aby ste neišli za mnou.

Evanjelický

19 Ja som však po­vedal: Ako ťa za­radím medzi synov a dám ti roz­košnú krajinu, pre­sláv­ne dedičs­tvo národov? ! Naz­dal som sa, že ma budete volať Ot­com a odo mňa sa ne­od­vrátite.

Ekumenický

19 Ja som však po­vedal: Ako ťa za­radím medzi synov a dám ti vy­túženú krajinu, naj­skvost­nejšie dedičs­tvo národov? Po­vedal som: Budete ma volať: Otče môj a ne­od­vrátite sa odo mňa.

Bible21

19 Říkal jsem si: Jak rád bych tě počítal za svůj lid a dal ti za dě­dictví tu krásnou ze­mi, nej­cennější skvost mezi náro­dy! Říkal jsem si, že mě bu­deš na­zývat ‚O­tče‘ a ne­od­vrátíš se ode mě.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček