Ekumenický1. Mojžišova8,22

1. Mojžišova 8:22

Genesis

Kým bude tr­vať zem, sej­ba ani žat­va, chlad ani horúčava, leto ani zima, deň ani noc ne­pres­tanú.


Verš v kontexte

20 Po­tom No­ach po­stavil ol­tár Hos­podinovi, vzal zo všet­kého čis­tého dobyt­ka i z čistých vtákov a priniesol spaľované obety na ol­tár. 21 Hos­podin pocítil príjem­nú vôňu a po­vedal si: Už ni­kdy pre človeka ne­prekľajem zem, lebo zmýšľanie ľud­ského srd­ca je od mlados­ti nák­lon­né na zlé. Pre­to už ni­kdy ne­vyhubím všet­ky živé bytos­ti, ako som to urobil. 22 Kým bude tr­vať zem, sej­ba ani žat­va, chlad ani horúčava, leto ani zima, deň ani noc ne­pres­tanú.

späť na 1. Mojžišova, 8

Príbuzné preklady Roháček

22 Od­teraz, dokiaľ bude tr­vať zem, po všetky jej dni, sej­ba a žat­va, studeno a tep­lo, leto a zima, deň a noc ne­pres­tanú.

Evanjelický

22 Do­kiaľ však zem tr­vať bude, sej­ba ani žat­va, chlad ani horúčosť, leto ani zima, deň ani noc ni­kdy ne­pres­tanú.

Ekumenický

22 Kým bude tr­vať zem, sej­ba ani žat­va, chlad ani horúčava, leto ani zima, deň ani noc ne­pres­tanú.

Bible21

22 Dokud bude trvat země, nikdy ne­přestane set­ba a žeň, chlad a horko, léto, zi­maani noc a den.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček