EkumenickýEzechiel23,29

Ezechiel 23:29

Budú s tebou nenávist­ne na­kladať, po­berú ti všet­ky zárob­ky, nechajú ťa holú, na­hú a s odkrytým ohan­bím, s tvojou haneb­nosťou a smils­tvami.


Verš v kontexte

28 Veď tak­to vraví Pán, Hos­podin: Vy­dám ťa do rúk tých, čo nenávidíš, do rúk tých, od ktorých sa od­vrátila tvoja žiadosť. 29 Budú s tebou nenávist­ne na­kladať, po­berú ti všet­ky zárob­ky, nechajú ťa holú, na­hú a s odkrytým ohan­bím, s tvojou haneb­nosťou a smils­tvami. 30 To ti urobia pre tvoju smil­nú túžbu po národoch, pre­tože si sa poškvr­nila ich mod­lami.

späť na Ezechiel, 23

Príbuzné preklady Roháček

29 a budú konať s tebou v nenávis­ti a po­berú ti všetko, čoho si nadobud­la ťažkou prácou, a zanechajú ťa holú a na­hú, a tak bude od­krytá na­hota tvoj­ho smils­tva a tvoja mrz­kosť a tvoje smils­tvá.

Evanjelický

29 a budú s tebou na­kladať v nenávis­ti, po­berú ti všet­ky výnosy práce, zanechajú ťa holú a na­hú a bude od­kryté tvoje ohan­bie, tvoja haneb­nosť i tvoje smils­tvá.

Ekumenický

29 Budú s tebou nenávist­ne na­kladať, po­berú ti všet­ky zárob­ky, nechajú ťa holú, na­hú a s odkrytým ohan­bím, s tvojou haneb­nosťou a smils­tvami.

Bible21

29 Vrh­nou se na tebe s nenávis­tí, aby tě obra­li o vše­chen zisk. Ne­chají tě svlečenou do­na­ha, aby se ukáza­la na­ho­ta tvého smil­stva. Tvá vlastní zvrh­lost a sprosto­ta

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček