EkumenickýEzechiel10,11

Ezechiel 10:11

Keď išli, moh­li sa po­hybovať na všet­ky štyri strany; no ne­museli sa za chodu ob­racať, lebo šli smerom, na ktorý bol ob­rátený ich predok. Ne­ob­racali sa, keď išli.


Verš v kontexte

10 Po­kiaľ ide o vzhľad, mali všet­ky štyri rov­nakú podobu, ako keby bolo koleso v kolese. 11 Keď išli, moh­li sa po­hybovať na všet­ky štyri strany; no ne­museli sa za chodu ob­racať, lebo šli smerom, na ktorý bol ob­rátený ich predok. Ne­ob­racali sa, keď išli. 12 Celé ich telo, aj ich chr­bát, ruky, kríd­la i kolesá do­okola boli pl­né očí — a to pri všet­kých štyroch kolesách.

späť na Ezechiel, 10

Príbuzné preklady Roháček

11 Keď išli, išli na svoje štyri strany; ne­ob­racali sa, keď išli; ale na mies­to, ku ktorému sa ob­rátila hlava, za ňou išli: ne­ob­racali sa, keď išli.

Evanjelický

11 Keď šli, šli na všet­ky štyri strany; ne­ob­racali sa, keď išli, lebo šli smerom, ktorým sa ob­rátilo pred­né. Ne­ob­racali sa, keď išli.

Ekumenický

11 Keď išli, moh­li sa po­hybovať na všet­ky štyri strany; no ne­museli sa za chodu ob­racať, lebo šli smerom, na ktorý bol ob­rátený ich predok. Ne­ob­racali sa, keď išli.

Bible21

11 Když se po­hy­bova­la, moh­la jet na všech­ny čtyři stra­ny a cestou ne­zatáče­la. Kamko­li se ob­rá­ti­la hlava, tam jela kola a cestou ne­zatáče­la.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček