Ekumenický2. Kráľov9,21

2. Kráľov 9:21

Strážny hlásil znovu: Prišiel až k nim, ale sa ne­vracia. Spôsob jaz­dy sa ponáša na Nimšiho syna Jehua, lebo sa rúti bláz­nivo.


Verš v kontexte

20 Nato vy­slal druhého jazd­ca. Ten prišiel k nim a po­vedal: Kráľ sa pýta, či je všet­ko v poriadku. Jehu však od­vetil: Čo ťa do toho! Za­raď sa za mňa. 21 Strážny hlásil znovu: Prišiel až k nim, ale sa ne­vracia. Spôsob jaz­dy sa ponáša na Nimšiho syna Jehua, lebo sa rúti bláz­nivo. 22 Jóram pri­kázal za­priah­nuť. Za­priahol si voz a tak vy­razil iz­rael­ský kráľ Jóram i jud­ský kráľ Achaz­ja, každý na svojom voze. Vy­razili oproti Jehu­ovi, s ktorým sa stret­li na po­zem­ku jez­reel­ského Nábota.

späť na 2. Kráľov, 9

Príbuzné preklady Roháček

21 Vtedy riekol Jorám: Za­priah­ni! A za­priahol do voza. A tak vy­šiel Jorám, iz­rael­ský kráľ, aj Achaziáš, jud­ský kráľ, každý na svojom voze, a vy­j­dúc vús­trety Jehu-vovi stret­li sa s ním na podiele Nábota Jiz­reel­ského.

Evanjelický

21 Vtedy Jórám roz­kázal: Za­priah­ni! Keď za­priah­li do jeho voza, vy­tiahol iz­rael­ský kráľ Jórám s jud­ským kráľom Achaz­jom, každý vo svojom voze. Šli v ús­trety Jéhúdovi. Stret­li sa na poli jez­reel­ského Nábota.

Ekumenický

21 Strážny hlásil znovu: Prišiel až k nim, ale sa ne­vracia. Spôsob jaz­dy sa ponáša na Nimšiho syna Jehua, lebo sa rúti bláz­nivo.

Bible21

21 „Zapřahej!“ roz­kázal na to Jo­ram. Za­přáhl mu tedy vůz a iz­rael­ský král Jo­ram vy­razil. Také jud­ský král Achaziáš vy­jel; každý se vy­dal ve svém voze na­pro­ti Je­huovi. Setka­li se na po­zemku Ná­bo­ta Jiz­re­el­ského.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček