Ekumenický2. Kráľov9,20

2. Kráľov 9:20

Nato vy­slal druhého jazd­ca. Ten prišiel k nim a po­vedal: Kráľ sa pýta, či je všet­ko v poriadku. Jehu však od­vetil: Čo ťa do toho! Za­raď sa za mňa.


Verš v kontexte

19 Keď jaz­dec od­išiel oproti nim, po­vedal: Kráľ sa spytuje, či je všet­ko v poriadku. Jehu však od­vetil: Čo ťa do toho! Za­raď sa za mňa. Strážny hlásil ďalej: Po­sol prišiel až k nim, ale sa ne­vracia. 20 Nato vy­slal druhého jazd­ca. Ten prišiel k nim a po­vedal: Kráľ sa pýta, či je všet­ko v poriadku. Jehu však od­vetil: Čo ťa do toho! Za­raď sa za mňa. 21 Strážny hlásil znovu: Prišiel až k nim, ale sa ne­vracia. Spôsob jaz­dy sa ponáša na Nimšiho syna Jehua, lebo sa rúti bláz­nivo.

späť na 2. Kráľov, 9

Príbuzné preklady Roháček

20 A po­zorujúci strážca oznámil a riekol: Prišiel až k nim, ale sa ne­vracia. Ale pohon je ako po­hon Jehu-va, syna Nimšiho, lebo šialene ženie.

Evanjelický

20 Opäť hlásil strážny: Došiel až k nim, ale sa ne­vracia. Uháňajú tak, ako uháňa Jéhú, syn Nimšího, lebo sa ženú bláz­nivo.

Ekumenický

20 Nato vy­slal druhého jazd­ca. Ten prišiel k nim a po­vedal: Kráľ sa pýta, či je všet­ko v poriadku. Jehu však od­vetil: Čo ťa do toho! Za­raď sa za mňa.

Bible21

20 Strážný pak ohlásil: „Do­jel až k nim, ale ne­vrací se. Pod­le jíz­dy je to Je­hu, syn Ni­mši­ho; jede jako šílený.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček