Ekumenický2. Kráľov24,14

2. Kráľov 24:14

Do vy­hnan­stva od­vliekol celý Jeruzalem: všet­kých hod­nos­tárov, za­slúžilých bojov­níkov, desaťtisíc zajat­cov, všet­kých tesárov a kováčov. Zo­stal iba pros­tý ľud.


Verš v kontexte

13 Od­vliekol od­tiaľ všet­ky po­klady Hos­podinov­ho domu i po­klady kráľov­ského paláca a olúpal všet­ky zlaté pred­mety, ktoré pre Hos­podinov chrám zhotovil iz­rael­ský kráľ Šalamún, ako po­vedal Hos­podin. 14 Do vy­hnan­stva od­vliekol celý Jeruzalem: všet­kých hod­nos­tárov, za­slúžilých bojov­níkov, desaťtisíc zajat­cov, všet­kých tesárov a kováčov. Zo­stal iba pros­tý ľud. 15 Do Babylonu pre­sťahoval Jójakina, kráľovu mat­ku, kráľove ženy, jeho dvoranov a výz­nam­né osob­nos­ti krajiny. Od­viedol ich do zajatia z Jeruzalema do Babylonu.

späť na 2. Kráľov, 24

Príbuzné preklady Roháček

14 A pre­stehoval celý Jeruzalem i všet­ky kniežatá i všet­kých udat­ných mužov, desať tisíc zajatých, i všet­kých tesárov a zámočníkov; nezos­talo nič krome chudob­ného ľudu zeme.

Evanjelický

14 Od­vliekol do zajatia celý Jeruzalem, všet­ky kniežatá, všet­kých hr­dinov voj­ska, desaťtisíc zajat­cov; aj všet­kých tesárov a kováčov. Nezanechal ni­koho ok­rem bied­neho ľudu krajiny.

Ekumenický

14 Do vy­hnan­stva od­vliekol celý Jeruzalem: všet­kých hod­nos­tárov, za­slúžilých bojov­níkov, desaťtisíc zajat­cov, všet­kých tesárov a kováčov. Zo­stal iba pros­tý ľud.

Bible21

14 Z ce­lého Je­ruzalé­ma od­vle­kl 10 000 vy­hnan­ců – všech­ny hodnostáře, všech­ny bo­jovníky a také všech­ny ře­me­s­lníky a kováře, takže ne­zůstal nikdo než ti nej­chudší z li­du.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček