Bible212. Královská24,14

2. Královská 24:14

Z ce­lého Je­ruzalé­ma od­vle­kl 10 000 vy­hnan­ců – všech­ny hodnostáře, všech­ny bo­jovníky a také všech­ny ře­me­s­lníky a kováře, takže ne­zůstal nikdo než ti nej­chudší z li­du.


Verš v kontexte

13 Přes­ně jak ře­kl Hos­po­din, odne­sl si všech­ny pokla­dy Hos­po­di­nova chrá­mu i králov­ského paláce. Všech­ny zlaté předmě­ty, které dal zho­tovit iz­rael­ský král Šalo­moun v Hos­po­di­nově chrá­mu, Nabukadne­zar ose­kal. 14 Z ce­lého Je­ruzalé­ma od­vle­kl 10 000 vy­hnan­ců – všech­ny hodnostáře, všech­ny bo­jovníky a také všech­ny ře­me­s­lníky a kováře, takže ne­zůstal nikdo než ti nej­chudší z li­du. 15 Od­vle­kl Jo­a­ki­na do Babylo­nu spo­lu s královnou matkou, s jeho žena­mi, ko­morníky a s mo­cný­mi země. Ty všech­ny od­ve­dl z Je­ruzalé­ma do vy­hnan­ství v Babylo­nu.

späť na 2. Královská, 24

Príbuzné preklady Roháček

14 A pre­stehoval celý Jeruzalem i všet­ky kniežatá i všet­kých udat­ných mužov, desať tisíc zajatých, i všet­kých tesárov a zámočníkov; nezos­talo nič krome chudob­ného ľudu zeme.

Evanjelický

14 Od­vliekol do zajatia celý Jeruzalem, všet­ky kniežatá, všet­kých hr­dinov voj­ska, desaťtisíc zajat­cov; aj všet­kých tesárov a kováčov. Nezanechal ni­koho ok­rem bied­neho ľudu krajiny.

Ekumenický

14 Do vy­hnan­stva od­vliekol celý Jeruzalem: všet­kých hod­nos­tárov, za­slúžilých bojov­níkov, desaťtisíc zajat­cov, všet­kých tesárov a kováčov. Zo­stal iba pros­tý ľud.

Bible21

14 Z ce­lého Je­ruzalé­ma od­vle­kl 10 000 vy­hnan­ců – všech­ny hodnostáře, všech­ny bo­jovníky a také všech­ny ře­me­s­lníky a kováře, takže ne­zůstal nikdo než ti nej­chudší z li­du.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček