Bible21Leviticus27,27

Leviticus 27:27

Půjde-li o nečis­té zvíře, vy­platí je pod­le určené ceny a při­dá k ní ještě pě­ti­nu navíc. Ne­bu­de-li vy­kou­peno, pro­dá se za určenou cenu.


Verš v kontexte

26 Prvo­ro­zené do­bytče, jež patří Hos­po­di­nu právem prvo­ro­zen­ství, však nikdo za­svě­tit nemůže. Ať je ze sko­tu nebo z bravu, patří již Hos­po­di­nu. 27 Půjde-li o nečis­té zvíře, vy­platí je pod­le určené ceny a při­dá k ní ještě pě­ti­nu navíc. Ne­bu­de-li vy­kou­peno, pro­dá se za určenou cenu. 28 Za­světí-li člověk něco ze svého majetku tak, že to pro­padne Hos­po­di­nu – ať už člověka, zvíře nebo část dě­dičné polnosti – ne­bu­de to možné pro­dat ani vy­kou­pit. Coko­li pro­padlo Hos­po­di­nu, mu sva­tosvatě patří.

späť na Leviticus, 27

Príbuzné preklady Roháček

27 A keby išlo o nečis­té hovädo, vy­platí ho v tvojej cene a pri­dá k nej jej pätinu. A keby sa ne­vykúpilo, predá sa v tvojej cene.

Evanjelický

27 Ak je to nečis­té zviera, nech ho dotyčný vy­kúpi podľa tvoj­ho ocenenia a pri­dá k tomu pätinu. Ak nebude vy­kúpené, predá sa podľa tvoj­ho ocenenia.

Ekumenický

27 Ak je to nečis­té zviera, nech ho vy­platí podľa tvoj­ho ohod­notenia a pri­dá pätinu ceny. Ak ho ne­vy­platí, predá sa podľa tvoj­ho ohod­notenia.

Bible21

27 Půjde-li o nečis­té zvíře, vy­platí je pod­le určené ceny a při­dá k ní ještě pě­ti­nu navíc. Ne­bu­de-li vy­kou­peno, pro­dá se za určenou cenu.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček