Bible21Genesis47,3

Genesis 47:3

„Jaké má­te zaměstnání?“ ze­ptal se jich farao. „Tvoji služebníci jsou pastevci,“ od­po­vědě­li mu. „Jak my, tak naši otcové.“


Verš v kontexte

2 Vzal pět ze svých bra­trů a před­stavil je fa­rao­novi. 3 „Jaké má­te zaměstnání?“ ze­ptal se jich farao. „Tvoji služebníci jsou pastevci,“ od­po­vědě­li mu. „Jak my, tak naši otcové.“ 4 Načež fa­rao­novi řek­li: „Přiš­li jsme do této země jako přis­těhoval­ci, ne­boť v Kanaánu panuje krutý hlad a pro stáda tvých služebníků tam není pas­tva. Pro­sí­me, nech své služebníky byd­let v go­šen­ském kraji.“

späť na Genesis, 47

Príbuzné preklady Roháček

3 A fara­on po­vedal jeho bratom: Čo je vaše za­mest­nanie? A oni riekli fara­onovi: Tvoji služob­níci pastieri stáda; to sme my a to boli aj naši ot­covia.

Evanjelický

3 Vtedy sa faraón opýtal jeho bratov: Čo je vaším za­mest­naním? Oni od­povedali faraónovi: Pas­tieri oviec sú tvoji služob­níci, my aj naši ot­covia.

Ekumenický

3 Faraón sa spýtal jeho bratov: Čím sa za­mest­návate? Oni mu od­povedali: Tvoji sluhovia sú pas­tieri stád, ako boli aj naši ot­covia.

Bible21

3 „Jaké má­te zaměstnání?“ ze­ptal se jich farao. „Tvoji služebníci jsou pastevci,“ od­po­vědě­li mu. „Jak my, tak naši otcové.“

Bible21Genesis47,3

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček