Bible21Ezechiel14,20

Ezechiel 14:20

pak – ja­kože jsem živ, praví Panovník Hos­po­din – i kdy­by v ní byli Noe, Daniel a Job, ne­moh­li by za­chránit ani vlastního syna nebo dce­ru. Za­chráni­li by svou sprave­dlností pou­ze sami se­be.


Verš v kontexte

19 Kdybych na tu zemi po­slal mor a vy­lil na ni svůj hněv až do krve, takže bych z ní vy­hla­dil lidi i do­by­tek, 20 pak – ja­kože jsem živ, praví Panovník Hos­po­din – i kdy­by v ní byli Noe, Daniel a Job, ne­moh­li by za­chránit ani vlastního syna nebo dce­ru. Za­chráni­li by svou sprave­dlností pou­ze sami se­be. 21 Nuže, tak praví Panovník Hos­po­din: Co teprve, až na Je­ruzalém pošlu své čtyři kruté sou­dy – meč, hlad, dravou zvěř a mor – abych z něj vy­hla­dil lidi i do­by­tek!

späť na Ezechiel, 14

Príbuzné preklady Roháček

20 a No­ach, Daniel a Job by boli v nej, ako že ja žijem, hovorí Pán Hos­podin, že by ne­vy­trh­li syna ani dcéry; oni vo svojej spraved­livos­ti by vy­trh­li iba svoju dušu.

Evanjelický

20 a Nóach, Daniel a Jób by boli upro­stred nej, akože žijem - znie výrok Hos­podina, Pána - nezach­ránili by ani syna ani dcéru; oni samot­ní by si svojou spravod­livosťou za­chránili vlast­ný život.

Ekumenický

20 ale No­ach, Daniel a Jób by boli upro­stred nej, ako žijem — znie výrok Pána, Hos­podina — nezach­ránili by ani syna, ani dcéru, len oni sami by si svojou spravod­livosťou za­chránili vlast­ný život.

Bible21

20 pak – ja­kože jsem živ, praví Panovník Hos­po­din – i kdy­by v ní byli Noe, Daniel a Job, ne­moh­li by za­chránit ani vlastního syna nebo dce­ru. Za­chráni­li by svou sprave­dlností pou­ze sami se­be.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček