Bible21Daniel10,19

Daniel 10:19

„Ne­boj se, drahý!“ ře­kl mi. „Pokoj to­bě. Naber sílu a vzchop se!“ Když ke mně mlu­vil, byl jsem po­sílen a ře­kl jsem: „Mluv, pane, ne­boť jsi mě posílil.“


Verš v kontexte

18 Ten kdo­si podobný člověku se mě však znovu do­tkl a po­sí­lil mě. 19 „Ne­boj se, drahý!“ ře­kl mi. „Pokoj to­bě. Naber sílu a vzchop se!“ Když ke mně mlu­vil, byl jsem po­sílen a ře­kl jsem: „Mluv, pane, ne­boť jsi mě posílil.“ 20 Teh­dy pro­mlu­vil: „Víš, pro­č jsem za te­bou přišel? (Br­zy se to­tiž mu­sím vrá­tit, abych bo­joval s knížetem Per­sie, a po­tom při­jde ještě kníže Ře­cka.)

späť na Daniel, 10

Príbuzné preklady Roháček

19 A riekol: Neboj sa, ľúby mužu, po­koj ti! Buď sil­ný a len buď sil­ný! A v tom, čo hovoril so mnou, bol som po­sil­nený a po­vedal som: Nech hovorí môj Pán, lebo si ma po­sil­nil!

Evanjelický

19 Po­tom po­vedal: Neboj sa, milovaný muž! Po­koj s tebou! Buď pev­ný, buď pev­ný! Keď tak­to so mnou hovoril, cítil som sa po­sil­nený a po­vedal som: Hovor, Pane môj, lebo si ma po­sil­nil.

Ekumenický

19 Po­vedal: Neboj sa, vzác­ny človeče! Po­koj s tebou! Vzchop sa! Buď pev­ný! Keď tak­to ku mne hovoril, vzchopil som sa a po­vedal som: Hovor, pán môj, lebo si ma po­sil­nil.

Bible21

19 „Ne­boj se, drahý!“ ře­kl mi. „Pokoj to­bě. Naber sílu a vzchop se!“ Když ke mně mlu­vil, byl jsem po­sílen a ře­kl jsem: „Mluv, pane, ne­boť jsi mě posílil.“

Bible21Daniel10,19

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček