Bible212. Královská13,18

2. Královská 13:18

Po­tom ře­kl: „Vez­mi šípy.“ Když je vzal, Elíša mu ře­kl: „U­deř jimi o zem! Iz­rael­ský král udeřil třikrát a přestal.


Verš v kontexte

17 „O­tevři okno na východ,“ ře­kl mu Elíša, a když je otevřel, ře­kl mu: „Střel!“ Jakmi­le vy­stře­lil, Elíša zvo­lal: „Šíp Hos­po­di­nova vítěz­ství! Šíp vítěz­ství nad Ara­mem! Udeříš na Ara­ma v Afe­ku a úplně ho rozdrtíš.“ 18 Po­tom ře­kl: „Vez­mi šípy.“ Když je vzal, Elíša mu ře­kl: „U­deř jimi o zem! Iz­rael­ský král udeřil třikrát a přestal. 19 Teh­dy se na něj Boží muž rozhněval: „Měl jsi udeřit pětkrát nebo šestkrát – pak bys Ara­ma úplně roz­drtil! Teď ho ale po­razíš jen třikrát.“

späť na 2. Královská, 13

Príbuzné preklady Roháček

18 Po­tom riekol: Vez­mi strely! A vzal. A riekol iz­rael­skému kráľovi: Uder na zem! A uderil tri razy a za­stál.

Evanjelický

18 Po­tom po­vedal: Vez­mi šípy! Keď ich vzal, po­vedal iz­rael­skému kráľovi: Udri na zem! Ud­rel trik­rát, po­tom pre­stal.

Ekumenický

18 Po­vedal ďalej: Vez­mi šípy! Keď ich vzal, pri­kázal iz­rael­skému kráľovi: Bodaj do zeme! Trik­rát za­bodol a pre­stal.

Bible21

18 Po­tom ře­kl: „Vez­mi šípy.“ Když je vzal, Elíša mu ře­kl: „U­deř jimi o zem! Iz­rael­ský král udeřil třikrát a přestal.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček