Bible212. Královská13,17

2. Královská 13:17

„O­tevři okno na východ,“ ře­kl mu Elíša, a když je otevřel, ře­kl mu: „Střel!“ Jakmi­le vy­stře­lil, Elíša zvo­lal: „Šíp Hos­po­di­nova vítěz­ství! Šíp vítěz­ství nad Ara­mem! Udeříš na Ara­ma v Afe­ku a úplně ho rozdrtíš.“


Verš v kontexte

16 Elíša mu ře­kl: „Po­lož ruku na luk.“ A když to udělal, Elíša po­ložil své ruce na ruce královy. 17 „O­tevři okno na východ,“ ře­kl mu Elíša, a když je otevřel, ře­kl mu: „Střel!“ Jakmi­le vy­stře­lil, Elíša zvo­lal: „Šíp Hos­po­di­nova vítěz­ství! Šíp vítěz­ství nad Ara­mem! Udeříš na Ara­ma v Afe­ku a úplně ho rozdrtíš.“ 18 Po­tom ře­kl: „Vez­mi šípy.“ Když je vzal, Elíša mu ře­kl: „U­deř jimi o zem! Iz­rael­ský král udeřil třikrát a přestal.

späť na 2. Královská, 13

Príbuzné preklady Roháček

17 A riekol: Ot­vor okno na východ! A ot­voril. Vtedy riekol Elize­us: Streľ! A strelil. A riekol: Strela zá­chrany Hos­podinovej a strela zá­chrany proti Sýrom, lebo porazíš Sýrov v Aféku až do zničenia.

Evanjelický

17 a po­vedal: Ot­vor okno na východ! Keď ot­voril, Elíze­us po­vedal: Vy­streľ! Keď vy­strelil, po­vedal: Hos­podinov šíp víťazs­tva, šíp víťazs­tva nad Sýri­ou. Ú­pl­ne porazíš Sýrčanov pri Aféku.

Ekumenický

17 Pri­kázal: Ot­vor okno na východ! Ot­voril. Elize­us na­to: Vy­streľ! Vy­strelil. Po­znamenal: Je to víťaz­ný šíp Hos­podina a šíp víťazs­tva nad Aramom. Pri­pravíš Sýrčanom v Aféku zdr­vujúcu porážku.

Bible21

17 „O­tevři okno na východ,“ ře­kl mu Elíša, a když je otevřel, ře­kl mu: „Střel!“ Jakmi­le vy­stře­lil, Elíša zvo­lal: „Šíp Hos­po­di­nova vítěz­ství! Šíp vítěz­ství nad Ara­mem! Udeříš na Ara­ma v Afe­ku a úplně ho rozdrtíš.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček