Bible212. Korintským8,23

2. Korintským 8:23

Pokud jde o Ti­ta, je to můj spo­lečník a po­mo­cník v práci pro vás. Pokud jde o naše bra­t­ry, jsou to vy­s­lan­ci církví – jsou sláva Kri­stova!


Verš v kontexte

22 Po­sílá­me pro­to s nimi dalšího naše­ho bra­t­ra, o je­hož hor­livosti jsme se mno­hokrát a v mno­ha ohle­dech sami přesvědči­li. Teď je však ještě mno­hem hor­livější, ne­boť k vám zís­kal ve­likou důvě­ru. 23 Pokud jde o Ti­ta, je to můj spo­lečník a po­mo­cník v práci pro vás. Pokud jde o naše bra­t­ry, jsou to vy­s­lan­ci církví – jsou sláva Kri­stova! 24 Po­dej­te jim tedy před oči­ma všech církví důkaz své lás­ky a oprávněnosti naší chlou­by vá­mi.

späť na 2. Korintským, 8

Príbuzné preklady Roháček

23 Buď čo sa týka Títa, je mojím súd­ruhom a vzhľadom na vás spolu­pracov­níkom; buď naši bratia sú apoštol­mi sborov, slávou Kris­tovou.

Evanjelický

23 Či Títos - môj spoločník a spolu­pracov­ník medzi vami - či naši bratia, oni sú apoštolovia cir­kev­ných zborov, sláva Kris­tova.

Ekumenický

23 Čo sa týka Títa, on je môj spoločník a spolu­pracov­ník medzi vami, a čo sa týka našich bratov, sú apoštol­mi cir­kví, Kris­tovou slávou.

Bible21

23 Pokud jde o Ti­ta, je to můj spo­lečník a po­mo­cník v práci pro vás. Pokud jde o naše bra­t­ry, jsou to vy­s­lan­ci církví – jsou sláva Kri­stova!

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček