Bible211. Samuel19,24

1. Samuel 19:24

hned ze sebe sho­dil ša­ty a také on upa­dl před Sa­mue­lem do pro­ro­ckého vy­tržení. Ležel tam na­hý ce­lý den a ce­lou noc. A pro­to se říká: To už i Saul patří k pro­rokům?


Verš v kontexte

22 Na­ko­nec se tedy do Rámy vy­pravil sám. Došel až k té ve­liké studni v Se­chu. „Kde je Sa­muel a David?“ ptal se. „Tamhle v chýších v Rámě,“ řek­li mu. 23 Za­mířil tedy k chýším v Rámě, ale i na něj se­stou­pil Boží Duch, a tak ce­lou ces­tu pro­ro­koval. Když do­razil k chýším v Rámě, 24 hned ze sebe sho­dil ša­ty a také on upa­dl před Sa­mue­lem do pro­ro­ckého vy­tržení. Ležel tam na­hý ce­lý den a ce­lou noc. A pro­to se říká: To už i Saul patří k pro­rokům?

späť na 1. Samuel, 19

Príbuzné preklady Roháček

24 A vy­zliekol aj on svoje rúcho a tiež prorokoval pred Samuelom. A padol a ležal nahý celý ten deň a celú noc. Pre­to hovoria: Či je i Saul medzi prorok­mi?

Evanjelický

24 Aj on si vy­zliekol šaty a bol vo vy­tržení pred Samuelom. Ležal na­hý celý deň a celú noc. Od­vtedy sa hovorieva: Či je Saul medzi prorok­mi?

Ekumenický

24 Aj on sa po­vy­zliekal a bol v prorockom vy­tržení pred Samuelom. Celý deň a celú noc ležal na­hý. Pre­to sa hovorí: Je aj Saul medzi prorok­mi?

Bible21

24 hned ze sebe sho­dil ša­ty a také on upa­dl před Sa­mue­lem do pro­ro­ckého vy­tržení. Ležel tam na­hý ce­lý den a ce­lou noc. A pro­to se říká: To už i Saul patří k pro­rokům?

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček