EvanjelickýJób37,18

Jób 37:18

Môžeš tak ako On rozp­res­trieť ob­lačnú ob­lohu, pev­nú ako uliate zrkad­lo?


Verš v kontexte

17 ty, ktorého šaty sa roz­horúčia, keď sa zem utíši pod južným vet­rom? 18 Môžeš tak ako On rozp­res­trieť ob­lačnú ob­lohu, pev­nú ako uliate zrkad­lo? 19 Po­uč nás, čo Mu po­vedať; pre tem­notu nič ne­môžeme vy­konať.

späť na Jób, 37

Príbuzné preklady Roháček

18 Rozťahoval si s ním nebes­kú ob­lohu, však? Sil­nú, jako liate zrkad­lo.

Evanjelický

18 Môžeš tak ako On rozp­res­trieť ob­lačnú ob­lohu, pev­nú ako uliate zrkad­lo?

Ekumenický

18 Môžeš ako on rozťahovať ob­laky pev­né ako liate zrkad­lo?

Bible21

18 můžeš s ním roz­táhnout mra­ky po ob­lo­ze­pevné jak zrca­dlo z bron­zu uli­té?