EkumenickýJób37,18

Jób 37:18

Môžeš ako on rozťahovať ob­laky pev­né ako liate zrkad­lo?


Verš v kontexte

17 ktorého šat sa rozoh­reje, keď sa zem vet­rom z juhu upokojí? 18 Môžeš ako on rozťahovať ob­laky pev­né ako liate zrkad­lo? 19 Daj nám po­znať, čo mu máme po­vedať, pre tmu sa ne­vieme pri­praviť.

späť na Jób, 37

Príbuzné preklady Roháček

18 Rozťahoval si s ním nebes­kú ob­lohu, však? Sil­nú, jako liate zrkad­lo.

Evanjelický

18 Môžeš tak ako On rozp­res­trieť ob­lačnú ob­lohu, pev­nú ako uliate zrkad­lo?

Ekumenický

18 Môžeš ako on rozťahovať ob­laky pev­né ako liate zrkad­lo?

Bible21

18 můžeš s ním roz­táhnout mra­ky po ob­lo­ze­pevné jak zrca­dlo z bron­zu uli­té?

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček