Evanjelický2. Kráľov21,12

2. Kráľov 21:12

pre­to tak­to vraví Hos­podin, Boh Iz­raela: Aj­hľa, pri­vediem na Jeruzalem a na Júdu po­hromu, že bude cven­džať v ušiach každému, kto počuje o nej.


Verš v kontexte

11 Pre­tože jud­ský kráľ Menašše pácha tieto ohav­nos­ti, horšie než všet­ko, čo pred ním páchali Amorej­ci, a že aj Júdu zviedol na hriech svojimi mod­lami, 12 pre­to tak­to vraví Hos­podin, Boh Iz­raela: Aj­hľa, pri­vediem na Jeruzalem a na Júdu po­hromu, že bude cven­džať v ušiach každému, kto počuje o nej. 13 Na­tiah­nem na Jeruzalem meraciu šnúru Samárie a závažie domu Achábov­ho; i vy­triem Jeruzalem, ako sa vy­tiera misa: vy­trie sa a ob­ráti hore dnom.

späť na 2. Kráľov, 21

Príbuzné preklady Roháček

12 pre­to tak­to hovorí Hos­podin, Bôh Iz­raelov: Hľa, uvediem zlé na Jeruzalem a na Júdu, takže každému, kto to počuje, bude hučať v oboch ušiach.

Evanjelický

12 pre­to tak­to vraví Hos­podin, Boh Iz­raela: Aj­hľa, pri­vediem na Jeruzalem a na Júdu po­hromu, že bude cven­džať v ušiach každému, kto počuje o nej.

Ekumenický

12 Pre­to tak­to vraví Hos­podin, Boh Iz­raela: Na Jeruzalem a na Jud­sko pri­vediem po­hromu. Každému, čo o nej počuje, za­cven­dží v oboch ušiach.

Bible21

12 Nuže, tak praví Hos­po­din, Bůh Iz­rae­le: Hle, do­pustím na Je­ruzalém a Judu ta­kové neštěstí, že to niko­mu, kdo o tom us­lyší, ne­přestane znít v obou uších.