Bible21Pláč4,10

Pláč 4:10

Sou­citné ruce ženvaři­ly vlastní dě­ti – ­ty byly je­jich pokrmem, když byl roz­drcen můj lid.


Verš v kontexte

9 Kdo pad­li mečem, jsou na tom lípnež ti, kdo hla­dem padají; ti, kdo vy­krváce­li na svá zranění, než ti, kdo ne­mají co skli­dit na po­li. 10 Sou­citné ruce ženvaři­ly vlastní dě­ti – ­ty byly je­jich pokrmem, když byl roz­drcen můj lid. 11 Hos­po­din na­plno pro­jevil svůj hněv, dal průchod své­mu zuření. Zapálil na Si­o­nu oheň, jenž po­hl­til jeho zákla­dy.

späť na Pláč, 4

Príbuzné preklady Roháček

10 Jod. Ruky ľútos­tivých žien varily svoje deti; boly im za po­krm v skrúšení dcéry môj­ho ľudu.

Evanjelický

10 Ruky žien, čo bývali milo­sr­d­né, uvarili vlast­né deti; ony sa im stali po­kr­mom pri skaze dcéry môj­ho ľudu.

Ekumenický

10 Pri skaze dcéry môj­ho ľudu ruky jem­nocit­ných žien uvarili vlast­né deti, po­slúžili im za po­krm. (kaf)

Bible21

10 Sou­citné ruce ženvaři­ly vlastní dě­ti – ­ty byly je­jich pokrmem, když byl roz­drcen můj lid.

Bible21Pláč4,10

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček