Bible21Leviticus14,36

Leviticus 14:36

Před­tím, než kněz při­jde ránu pro­hlédnout, přikáže, aby byl dům vy­prázdněn, aby nic z toho domu ne­bylo nečis­té. Teprve po­tom kněz při­jde pro­hlédnout dům.


Verš v kontexte

35 při­jde ma­ji­tel domu a oznámí knězi: ‚Z­dá se, že můj dům je na­pa­den ranou.‘ 36 Před­tím, než kněz při­jde ránu pro­hlédnout, přikáže, aby byl dům vy­prázdněn, aby nic z toho domu ne­bylo nečis­té. Teprve po­tom kněz při­jde pro­hlédnout dům. 37 Pro­hlédne ránu: Je-li na stěnách domu rá­na, to­tiž na­ze­lenalé nebo na­rudlé důlky na­po­hled hlu­bší než okolní stě­na,

späť na Leviticus, 14

Príbuzné preklady Roháček

36 A kňaz roz­káže, aby vy­práz­dnili dom, prv ako voj­de kňaz po­zrieť ranu, aby nebolo nečis­tým všet­ko, čo je v dome; až po­tom voj­de kňaz po­zrieť dom.

Evanjelický

36 Vtedy nech kňaz roz­káže vy­práz­dniť dom skôr, ako príde kňaz pre­zrieť chorob­ný znak, aby sa ne­znečis­tilo všet­ko, čo je v dome. Po­tom nech kňaz voj­de pre­zrieť dom

Ekumenický

36 Skôr ako sa kňaz príde po­zrieť na prí­znak, roz­káže vy­práz­dniť dom, aby sa ne­znečis­tilo nič, čo je v ňom. Po­tom kňaz príde pre­zrieť dom

Bible21

36 Před­tím, než kněz při­jde ránu pro­hlédnout, přikáže, aby byl dům vy­prázdněn, aby nic z toho domu ne­bylo nečis­té. Teprve po­tom kněz při­jde pro­hlédnout dům.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček