Bible21Jeremiáš48,33

Jeremiáš 48:33

Zmize­lo ve­se­lí a jásot v za­hradáchpo ce­lé zemi moábské. Víno jsem z lisů odebral, s ve­se­lým křikem už se nešlape – ­ten křik už není jáso­tem!


Verš v kontexte

32 Nad te­bou pláču, révo Sibmy, tak jako pláče Jaezer. Tvé výhonky až k moři dosahovaly, k Mrt­vé­mu moři, až po Jaezer; teď ale na tvé zralé hrozny, na tvé vi­no­braní vpa­dl niči­tel! 33 Zmize­lo ve­se­lí a jásot v za­hradáchpo ce­lé zemi moábské. Víno jsem z lisů odebral, s ve­se­lým křikem už se nešlape – ­ten křik už není jáso­tem! 34 Křik z Cheš­bo­nu a Ele­ale bude slyšet až do Jahcy, bude znít od Co­a­ru k Cho­ro­naim až k Eglat-še­liši­ji, ne­boť vy­schnou dokon­ce i nimrim­ské po­toky.

späť na Jeremiáš, 48

Príbuzné preklady Roháček

33 A sprataná bude radosť a plesanie s úrod­ného poľa a zo zeme Moábovej, a spôsobím to, že nebude vína v prešoch. Nebudú šliapať ­hroz­na s radost­ným krikom oberača; krik oberača nebude radostným krikom oberača.

Evanjelický

33 Odňatá je radosť a plesanie zo sadu a z Moábu; od­stránil som hroz­no z kadí, ni­kto nebude lisovať s radost­ným po­krikom; ich po­krik nebude radost­ným po­krikom.

Ekumenický

33 Stratila sa radosť i plesanie z ovocnej záh­rady a z Moábska. Vínu z lisov urobím koniec, ten, čo šliape v lise, už nebude lisovať, po­krik už nebude radost­ným po­krikom.

Bible21

33 Zmize­lo ve­se­lí a jásot v za­hradáchpo ce­lé zemi moábské. Víno jsem z lisů odebral, s ve­se­lým křikem už se nešlape – ­ten křik už není jáso­tem!

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček