Bible21Jeremiáš15,9

Jeremiáš 15:9

I matka sed­mi dětí zchřadneu kon­ce s dechem, za bílého dne jí za­jde slunce, v hanbě se bude stydět. Ty, kdo přeži­jí, pak vy­dám mečipřed je­jich ne­přá­te­li, praví Hospodin.“


Verš v kontexte

8 Pro­to je­jich vdovy roz­množímvíce než písek v mořích. V po­ledne na ně přive­du zhoubce, na matky i na mládence; znenadání na ně uvalímhrů­zu a zděšení. 9 I matka sed­mi dětí zchřadneu kon­ce s dechem, za bílého dne jí za­jde slunce, v hanbě se bude stydět. Ty, kdo přeži­jí, pak vy­dám mečipřed je­jich ne­přá­te­li, praví Hospodin.“ 10 Běda mi, matko, že jsem se ti na­ro­dil – ­muž, který má s ce­lou zemí svár a při! Nic jsem si ne­vy­půjčil, nikdo mi nedluží, a přesto mi všich­ni zlořečí.

späť na Jeremiáš, 15

Príbuzné preklady Roháček

9 Zomd­leje tá, ktorá porodila sedem, vy­dých­ne svoju dušu, jej sl­n­ce zaj­de, kým ešte bude deň, bude sa han­biť a rumenieť od studu, a to, čo im po­zos­tane, vy­dám meču pred ich ne­priateľmi, hovorí Hos­podin.

Evanjelický

9 Omd­lela rodička sied­mich synov, vy­dých­la dušu, zašlo jej sln­ko ešte za dňa, sklamaná je a za­han­bená. Ich zvyšok vy­dám meču na­pos­pas pred ich ne­priateľmi - znie výrok Hos­podinov.

Ekumenický

9 Uväd­ne sedem­násob­ná rodička, vy­dých­ne dušu, ešte počas dňa záj­de jej sln­ko, za­han­bená bude a po­tupená. Čo z nich zvýši, to vy­dám meču pred ich ne­priateľmi — znie výrok Hos­podina.

Bible21

9 I matka sed­mi dětí zchřadneu kon­ce s dechem, za bílého dne jí za­jde slunce, v hanbě se bude stydět. Ty, kdo přeži­jí, pak vy­dám mečipřed je­jich ne­přá­te­li, praví Hospodin.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček