EkumenickýJeremiáš15,9

Jeremiáš 15:9

Uväd­ne sedem­násob­ná rodička, vy­dých­ne dušu, ešte počas dňa záj­de jej sln­ko, za­han­bená bude a po­tupená. Čo z nich zvýši, to vy­dám meču pred ich ne­priateľmi — znie výrok Hos­podina.


Verš v kontexte

8 Ich vdov bude viac ako pies­ku pri mori, proti mat­kám mladíkov pri­vediem ničiteľa na polud­nie, náh­le na nich uvalím hrôzu a zdesenie. 9 Uväd­ne sedem­násob­ná rodička, vy­dých­ne dušu, ešte počas dňa záj­de jej sln­ko, za­han­bená bude a po­tupená. Čo z nich zvýši, to vy­dám meču pred ich ne­priateľmi — znie výrok Hos­podina. 10 Beda mi, mat­ka moja, že si ma porodila, muža šk­riepok a muža hádok pre celú krajinu. Ne­požičiaval som, ani pôžičku ne­prijímal, všet­ci ma však pre­klínajú.

späť na Jeremiáš, 15

Príbuzné preklady Roháček

9 Zomd­leje tá, ktorá porodila sedem, vy­dých­ne svoju dušu, jej sl­n­ce zaj­de, kým ešte bude deň, bude sa han­biť a rumenieť od studu, a to, čo im po­zos­tane, vy­dám meču pred ich ne­priateľmi, hovorí Hos­podin.

Evanjelický

9 Omd­lela rodička sied­mich synov, vy­dých­la dušu, zašlo jej sln­ko ešte za dňa, sklamaná je a za­han­bená. Ich zvyšok vy­dám meču na­pos­pas pred ich ne­priateľmi - znie výrok Hos­podinov.

Ekumenický

9 Uväd­ne sedem­násob­ná rodička, vy­dých­ne dušu, ešte počas dňa záj­de jej sln­ko, za­han­bená bude a po­tupená. Čo z nich zvýši, to vy­dám meču pred ich ne­priateľmi — znie výrok Hos­podina.

Bible21

9 I matka sed­mi dětí zchřadneu kon­ce s dechem, za bílého dne jí za­jde slunce, v hanbě se bude stydět. Ty, kdo přeži­jí, pak vy­dám mečipřed je­jich ne­přá­te­li, praví Hospodin.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček