Bible21Jan19,23

Jan 19:23

Když vo­jáci Ježíše ukřižova­li, vza­li jeho ša­ty a roz­pára­li je na čtyři díly, pro každého vo­jáka je­den. Vza­li mu i koši­li, a když zjisti­li, že je beze švů, od­sho­ra do­lů utkaná vcelku,


Verš v kontexte

22 „Co jsem na­psal, to jsem napsal,“ od­po­věděl Pi­lát. 23 Když vo­jáci Ježíše ukřižova­li, vza­li jeho ša­ty a roz­pára­li je na čtyři díly, pro každého vo­jáka je­den. Vza­li mu i koši­li, a když zjisti­li, že je beze švů, od­sho­ra do­lů utkaná vcelku, 24 řek­li si spo­lu: „Netrhej­me ji, radě­ji losuj­me, komu připadne.“ Když to ti vo­jáci uděla­li, na­plni­lo se Písmo, jež říká: „Rozdělili si mé šaty, o mé rou­cho háze­li los.“

späť na Jan, 19

Príbuzné preklady Roháček

23 Vtedy vojaci, keď už boli ukrižovali Ježiša, vzali jeho rúcho a spravili štyri diely, každému vojakovi diel, aj sukňu. A sukňa bola nezošívaná, ale tkaná od vr­chu von­kon­com.

Evanjelický

23 Vojaci, keď ukrižovali Ježiša, vzali Jeho rúcho, roz­delili ho na štyri čias­t­ky, každému vojakovi po jed­nej, (a vzali) aj spod­ný odev. A spod­ný odev nebol zošívaný, ale od vr­chu vcel­ku utkaný.

Ekumenický

23 Keď vojaci Ježiša ukrižovali, vzali jeho vr­ch­né rúcho a roz­delili ho na štyri čas­ti, každému vojakovi jed­nu. Vzali aj jeho spod­ný odev, ktorý však bol nezošívaný, ale od­hora nadol vcel­ku utkaný.

Bible21

23 Když vo­jáci Ježíše ukřižova­li, vza­li jeho ša­ty a roz­pára­li je na čtyři díly, pro každého vo­jáka je­den. Vza­li mu i koši­li, a když zjisti­li, že je beze švů, od­sho­ra do­lů utkaná vcelku,

Bible21Jan19,23

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček