EkumenickýJán19,23

Ján 19:23

Evanjelium podľa Jána

Keď vojaci Ježiša ukrižovali, vzali jeho vr­ch­né rúcho a roz­delili ho na štyri čas­ti, každému vojakovi jed­nu. Vzali aj jeho spod­ný odev, ktorý však bol nezošívaný, ale od­hora nadol vcel­ku utkaný.


Verš v kontexte

22 Pilát však od­povedal: Čo som na­písal, na­písal som. 23 Keď vojaci Ježiša ukrižovali, vzali jeho vr­ch­né rúcho a roz­delili ho na štyri čas­ti, každému vojakovi jed­nu. Vzali aj jeho spod­ný odev, ktorý však bol nezošívaný, ale od­hora nadol vcel­ku utkaný. 24 Pre­to si medzi sebou po­vedali: Ne­tr­haj­me ho, ale žrebuj­me oň, čí bude! Tým sa na­pl­nilo Pís­mo: Roz­delili si moje rúcho a o môj odev hodili žreb.

späť na Ján, 19

Príbuzné preklady Roháček

23 Vtedy vojaci, keď už boli ukrižovali Ježiša, vzali jeho rúcho a spravili štyri diely, každému vojakovi diel, aj sukňu. A sukňa bola nezošívaná, ale tkaná od vr­chu von­kon­com.

Evanjelický

23 Vojaci, keď ukrižovali Ježiša, vzali Jeho rúcho, roz­delili ho na štyri čias­t­ky, každému vojakovi po jed­nej, (a vzali) aj spod­ný odev. A spod­ný odev nebol zošívaný, ale od vr­chu vcel­ku utkaný.

Ekumenický

23 Keď vojaci Ježiša ukrižovali, vzali jeho vr­ch­né rúcho a roz­delili ho na štyri čas­ti, každému vojakovi jed­nu. Vzali aj jeho spod­ný odev, ktorý však bol nezošívaný, ale od­hora nadol vcel­ku utkaný.

Bible21

23 Když vo­jáci Ježíše ukřižova­li, vza­li jeho ša­ty a roz­pára­li je na čtyři díly, pro každého vo­jáka je­den. Vza­li mu i koši­li, a když zjisti­li, že je beze švů, od­sho­ra do­lů utkaná vcelku,

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček