Bible21Genesis37,26

Genesis 37:26

Juda svým bra­trům navr­hl: „Co z toho bu­de­me mít, když svého bra­t­ra za­bi­je­me? Jak utají­me jeho vraž­du?


Verš v kontexte

25 Po­tom se po­sa­di­li k jídlu. Po­zve­dli oči a hle, spatři­li od Gi­leá­du při­cházet ka­ravanu Iz­mae­li­tů. Je­jich vel­blou­di nes­li vonnou prys­kyřici, balzám a myr­hu, aby to do­pravi­li do Egyp­ta. 26 Juda svým bra­trům navr­hl: „Co z toho bu­de­me mít, když svého bra­t­ra za­bi­je­me? Jak utají­me jeho vraž­du? 27 Po­jď­me ho pro­dat Iz­mae­li­tům a ne­vztahuj­me na něj ruce – vž­dyť je to náš bra­tr, naše tělo!“ A bratři ho po­s­lech­li.

späť na Genesis, 37

Príbuzné preklady Roháček

26 V tedy po­vedal Júda svojim bratom: Aký zisk budeme mať, keď za­bijeme svoj­ho brata a za­kryjeme jeho krv?

Evanjelický

26 Vtedy Júda po­vedal svojim bratom: Čo by sme mali z toho, keby sme brata za­bili a jeho krv utajili?

Ekumenický

26 Júda po­vedal bratom: Čo budeme mať z toho, keď brata za­bijeme a za­tajíme jeho krv?

Bible21

26 Juda svým bra­trům navr­hl: „Co z toho bu­de­me mít, když svého bra­t­ra za­bi­je­me? Jak utají­me jeho vraž­du?

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček