Bible21Genesis29,33

Genesis 29:33

Po­tom poča­la znovu, a když po­ro­di­la sy­na, řek­la: „Hos­po­din slyšel, že jsem ne­mi­lovaná, a tak mi dal i tohoto.“ Dala mu tedy jméno Ši­me­on, Vy­s­lyšení.


Verš v kontexte

32 Léa poča­la a po­ro­di­la sy­na. Dala mu jméno Ru­ben (Hleď­te, syn! ), ne­boť řek­la: „Hos­po­din po­hlé­dl na mé trápení. Teď už mě můj manžel bude milovat.“ 33 Po­tom poča­la znovu, a když po­ro­di­la sy­na, řek­la: „Hos­po­din slyšel, že jsem ne­mi­lovaná, a tak mi dal i tohoto.“ Dala mu tedy jméno Ši­me­on, Vy­s­lyšení. 34 Po­tom poča­la znovu, a když po­ro­di­la sy­na, řek­la: „­Ten­tokrát se ke mně můj muž připo­jí – vž­dyť jsem mu po­ro­di­la tři syny! u A pro­to do­stal jméno Levi, Spo­jení.

späť na Genesis, 29

Príbuzné preklady Roháček

33 A opät počala a porodila syna a po­vedala: Hos­podin is­tot­ne počul, že som nenávidená, a dal mi aj tohoto, p­reto nazvala jeho meno Šimon.

Evanjelický

33 A zase počala a porodila syna; i po­vedala: Hos­podin počul , že som v nenávis­ti, pre­to mi dal aj toh­to; a po­menovala ho Šimeónom.

Ekumenický

33 Opäť počala, porodila syna a po­vedala: Hos­podin počul, že som zaned­bávaná, pre­to mi dal aj toh­to. Dala mu meno Šimeón.

Bible21

33 Po­tom poča­la znovu, a když po­ro­di­la sy­na, řek­la: „Hos­po­din slyšel, že jsem ne­mi­lovaná, a tak mi dal i tohoto.“ Dala mu tedy jméno Ši­me­on, Vy­s­lyšení.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček