Bible21Genesis20,7

Genesis 20:7

Nyní tu ženu vrať její­mu muži, ne­boť je to pro­rok. Bude se za tebe mod­lit a zůstaneš naživu. Jest­liže ji však ne­vrátíš, věz, že jis­tě zemřeš – ty i všich­ni, kdo k to­bě patří.“


Verš v kontexte

6 Bůh mu ve snu od­po­věděl: „­Jis­tě, vím, že jsi to udělal s po­ctivým úmys­lem. Pro­to jsem tě také za­držel, abys pro­ti mně ne­zhřešil, a ne­dovo­lil jsem ti do­tknout se jí. 7 Nyní tu ženu vrať její­mu muži, ne­boť je to pro­rok. Bude se za tebe mod­lit a zůstaneš naživu. Jest­liže ji však ne­vrátíš, věz, že jis­tě zemřeš – ty i všich­ni, kdo k to­bě patří.“ 8 Abi­me­lech tedy časně ráno vstal a svo­lal všech­ny své služebníky. Když jim ce­lou věc vy­líčil, do­sta­li ti muži ve­liký strach.

späť na Genesis, 20

Príbuzné preklady Roháček

7 A tak teraz vráť ženu toho muža, lebo je prorok, a bude sa mod­liť za teba a budeš žiť. Ale ak ne­vrátiš, vedz, že is­tot­ne zo­mrieš i ty i všet­ko, čo je tvoje.

Evanjelický

7 Teraz však vráť ženu mužovi, lebo je to prorok; on sa bude mod­liť za teba, aby si os­tal nažive; ale ak ju ne­vrátiš, ber na vedomie, že určite zo­mrieš aj so všet­kým, čo máš.

Ekumenický

7 Vráť teda manžel­ku jej mužovi, lebo on je prorok. On sa bude za teba pri­hovárať, aby si žil. Ak ju však ne­vrátiš, vedz, že určite zo­mrieš so všet­kými, čo pat­ria k tebe.

Bible21

7 Nyní tu ženu vrať její­mu muži, ne­boť je to pro­rok. Bude se za tebe mod­lit a zůstaneš naživu. Jest­liže ji však ne­vrátíš, věz, že jis­tě zemřeš – ty i všich­ni, kdo k to­bě patří.“

Bible21Genesis20,7

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček