Bible21Ezechiel44,11

Ezechiel 44:11

Bu­dou v mé sva­ty­ni sloužit jako stráže chrá­mových bran a bu­dou chrá­moví sluhové. Bu­dou pro lid porážet zápaly a obě­ti a bu­dou jim ne­u­stále k službám.


Verš v kontexte

10 Ovšem levi­té, kteří se ode mě vzdá­li­li, když Iz­rael blou­dil, a kteří ode mne za­blou­di­li za svý­mi hnu­sný­mi mod­la­mi, ti po­ne­sou svou vi­nu. 11 Bu­dou v mé sva­ty­ni sloužit jako stráže chrá­mových bran a bu­dou chrá­moví sluhové. Bu­dou pro lid porážet zápaly a obě­ti a bu­dou jim ne­u­stále k službám. 12 Pro­tože jim slouži­li u je­jich hnu­sných mo­del a sve­dli dům Iz­rae­le k hří­chu, pro­to jim přísahám, praví Panovník Hos­po­din, že po­ne­sou svou vi­nu.

späť na Ezechiel, 44

Príbuzné preklady Roháček

11 A budú svätos­lúžiť v mojej svätyni jako stráže pri bránach domu a budú svätos­lúžiť domu. Oni budú za­bíjať zápal­nú obeť a bit­nú obeť ľudu a oni budú stáť pred nimi, aby im svätos­lúžili,

Evanjelický

11 budú konať službu v mojej svätyni ako strážnici pri bránach chrámu a ako chrámoví služob­níci. Oni budú pre ľud za­bíjať spaľovanú obeť i zábit­nú obeť a budú mu stáť k službe.

Ekumenický

11 budú konať službu v mojej svätyni ako strážnici pri bránach chrámu a ako chrámoví služob­níci. Oni budú pre ľud za­bíjať spaľovanú obetu i obetu s hostinou a budú mu stáť k službe.

Bible21

11 Bu­dou v mé sva­ty­ni sloužit jako stráže chrá­mových bran a bu­dou chrá­moví sluhové. Bu­dou pro lid porážet zápaly a obě­ti a bu­dou jim ne­u­stále k službám.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček