Bible21Ezechiel37,25

Ezechiel 37:25

Bu­dou byd­let v ze­mi, kte­rou jsem dal své­mu služebníku Jáko­bovi a ve které byd­le­li je­jich ot­cové. Bu­dou v ní byd­let oni, je­jich dě­ti i dě­ti je­jich dětí až navěky a vůd­cem jim navěky bude můj služebník David.


Verš v kontexte

24 Můj služebník David bude je­jich králem a všich­ni bu­dou mít je­diného pastýře. Bu­dou se ří­dit mý­mi záko­ny, do­držovat má us­tano­vení a jednat pod­le nich. 25 Bu­dou byd­let v ze­mi, kte­rou jsem dal své­mu služebníku Jáko­bovi a ve které byd­le­li je­jich ot­cové. Bu­dou v ní byd­let oni, je­jich dě­ti i dě­ti je­jich dětí až navěky a vůd­cem jim navěky bude můj služebník David. 26 Uzavřu s nimi smlou­vu poko­je; bude to věčná smlou­va s ni­mi. Za­sadím je a roz­množím a upro­střed nich zřídím navěky svou sva­ty­ni.

späť na Ezechiel, 37

Príbuzné preklady Roháček

25 Budú bývať na zemi, ktorú som dal svoj­mu služob­níkovi Jakobovi, v ktorej bývali vaši ot­covia, a budú bývať na nej oni aj ich synovia i synovia ich synov až na veky, a Dávid, môj služob­ník, im bude kniežaťom na veky.

Evanjelický

25 Budú bývať v krajine, ktorú som dal svoj­mu služob­níkovi Jákobovi, v ktorej bývali vaši ot­covia; naveky budú bývať na nej oni a ich synovia i synovia ich synov; môj služob­ník Dávid bude naveky ich kniežaťom.

Ekumenický

25 Budú bývať v krajine, ktorú som dal svoj­mu služob­níkovi Jákobovi a v ktorej bývali vaši ot­covia; naveky budú bývať na nej oni a ich synovia i synovia ich synov. Môj služob­ník Dávid bude naveky ich kniežaťom.

Bible21

25 Bu­dou byd­let v ze­mi, kte­rou jsem dal své­mu služebníku Jáko­bovi a ve které byd­le­li je­jich ot­cové. Bu­dou v ní byd­let oni, je­jich dě­ti i dě­ti je­jich dětí až navěky a vůd­cem jim navěky bude můj služebník David.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček