Bible21Ezechiel12,12

Ezechiel 12:12

I je­jich vlád­ce si po setmění naloží věci na záda a ode­jde. Pro­kopou zeď, aby ho tudy vy­ve­dli. Bude mít za­halenou tvář, takže už ne­u­vi­dí svou zem.


Verš v kontexte

11 Řekni jim: Já jsem zna­mení pro vás! Před­ve­dl jsem, co se stane jim. Půjdou do vy­hnan­ství, do za­jetí! 12 I je­jich vlád­ce si po setmění naloží věci na záda a ode­jde. Pro­kopou zeď, aby ho tudy vy­ve­dli. Bude mít za­halenou tvář, takže už ne­u­vi­dí svou zem. 13 Na­stražím na něj svo­ji past a uváz­ne v mé sí­ti. Od­ve­du ho do Babylo­nie, do země Chal­dej­ců, ani tu ale ne­u­vi­dí a zemře v ní.

späť na Ezechiel, 12

Príbuzné preklady Roháček

12 A knieža, ktoré je v ich strede, ponesie s­voje veci na pleci za tmy a vy­j­de; pre­boria sa cez múr, aby ho vyviedli cezeň. Za­kryje svoju tvár, pre­tože ne­uvidí svojím okom zeme.

Evanjelický

12 A knieža, ktoré je upro­stred nich, bude niesť svoj výs­troj na pleci za tmy a odíde. Prerazí stenu, aby moh­lo vy­j­sť. Za­kryje si tvár, aby svojím zrakom ne­videlo zem.

Ekumenický

12 Knieža, ktoré je upro­stred nich, bude niesť svoj výs­troj na pleci za tmy a odíde. Pre­búra stenu, aby moh­lo vy­j­sť. Za­kryje si tvár, aby svojím zrakom ne­videlo krajinu.

Bible21

12 I je­jich vlád­ce si po setmění naloží věci na záda a ode­jde. Pro­kopou zeď, aby ho tudy vy­ve­dli. Bude mít za­halenou tvář, takže už ne­u­vi­dí svou zem.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček