EvanjelickýEzechiel12,12

Ezechiel 12:12

A knieža, ktoré je upro­stred nich, bude niesť svoj výs­troj na pleci za tmy a odíde. Prerazí stenu, aby moh­lo vy­j­sť. Za­kryje si tvár, aby svojím zrakom ne­videlo zem.


Verš v kontexte

11 Po­vedz: Ja som znamením pre vás. Ako som ja urobil, tak sa stane im: pôj­du do vy­hnan­stva ako zajat­ci. 12 A knieža, ktoré je upro­stred nich, bude niesť svoj výs­troj na pleci za tmy a odíde. Prerazí stenu, aby moh­lo vy­j­sť. Za­kryje si tvár, aby svojím zrakom ne­videlo zem. 13 Rozo­striem naň svoju sieť, bude chytené do mojich osídiel a do­vediem ho do Babylonie, krajiny Chal­dej­cov; avšak ne­uvidí ju: tam zo­mrie.

späť na Ezechiel, 12

Príbuzné preklady Roháček

12 A knieža, ktoré je v ich strede, ponesie s­voje veci na pleci za tmy a vy­j­de; pre­boria sa cez múr, aby ho vyviedli cezeň. Za­kryje svoju tvár, pre­tože ne­uvidí svojím okom zeme.

Evanjelický

12 A knieža, ktoré je upro­stred nich, bude niesť svoj výs­troj na pleci za tmy a odíde. Prerazí stenu, aby moh­lo vy­j­sť. Za­kryje si tvár, aby svojím zrakom ne­videlo zem.

Ekumenický

12 Knieža, ktoré je upro­stred nich, bude niesť svoj výs­troj na pleci za tmy a odíde. Pre­búra stenu, aby moh­lo vy­j­sť. Za­kryje si tvár, aby svojím zrakom ne­videlo krajinu.

Bible21

12 I je­jich vlád­ce si po setmění naloží věci na záda a ode­jde. Pro­kopou zeď, aby ho tudy vy­ve­dli. Bude mít za­halenou tvář, takže už ne­u­vi­dí svou zem.