Bible21Exodus5,8

Exodus 5:8

Poža­duj­te ale od nich stejné množství ci­hel, jako vy­rábě­li do­sud. Nic jim ne­sle­vuj­te, vž­dyť za­há­lejí. To pro­to vy­kři­kují: ‚Po­jď­me obětovat naše­mu Bohu!‘


Verš v kontexte

7 „Ne­dávej­te už jim k výrobě ci­hel slá­mu jako do­sud. Ať si ji jdou sbírat sa­mi! 8 Poža­duj­te ale od nich stejné množství ci­hel, jako vy­rábě­li do­sud. Nic jim ne­sle­vuj­te, vž­dyť za­há­lejí. To pro­to vy­kři­kují: ‚Po­jď­me obětovat naše­mu Bohu!‘ 9 Za­val­te ty mužské dři­nou, ať mají co dělat a přestanou po­s­lou­chat báchorky!“

späť na Exodus, 5

Príbuzné preklady Roháček

8 Ale ten is­tý počet tehiel, ktorý robili do­siaľ, im naložte i ďalej, ne­uj­mete ničoho z neho, lebo sú leniví a za­háľajú a preto kričia, poďme vraj a obetuj­me svoj­mu Bohu!

Evanjelický

8 ale určené množs­tvo tehál, ktoré vy­rábali doteraz, uložte im aj naďalej, ne­zmenšuj­te ho, lebo sú leniví, a pre­to kričia: Poďme a obetuj­me Bohu.

Ekumenický

8 Žiadaj­te však od nich rov­naké množs­tvo tehál, aké vy­rábali do­siaľ. Nič im nezľavuj­te, lebo sú leniví. Pre­to volajú: Chceme odísť a obetovať svoj­mu Bohu.

Bible21

8 Poža­duj­te ale od nich stejné množství ci­hel, jako vy­rábě­li do­sud. Nic jim ne­sle­vuj­te, vž­dyť za­há­lejí. To pro­to vy­kři­kují: ‚Po­jď­me obětovat naše­mu Bohu!‘

Bible21Exodus5,8

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček