Bible21Exodus19,13

Exodus 19:13

ovšem bez do­te­ku lid­ské ru­ky. Bude uka­menován nebo za­stře­len šípem. Ať už to bude zvíře nebo člověk, ne­smí zůstat naživu.‘ Na horu bu­dou smět vy­stou­pit, teprve až za­zní dlouhé trou­bení rohu.“


Verš v kontexte

12 Vy­mezíš lidu hranice ze všech stran a řekneš: ‚Ne­o­po­važuj­te se vy­stou­pit na horu nebo se jen do­tknout jejího okraje. Každý, kdo se do­tkne ho­ry, mu­sí zemřít, 13 ovšem bez do­te­ku lid­ské ru­ky. Bude uka­menován nebo za­stře­len šípem. Ať už to bude zvíře nebo člověk, ne­smí zůstat naživu.‘ Na horu bu­dou smět vy­stou­pit, teprve až za­zní dlouhé trou­bení rohu.“ 14 Mo­jžíš tedy se­stou­pil z hory k li­du, po­svě­til je a oni si vy­pra­li ša­ty.

späť na Exodus, 19

Príbuzné preklady Roháček

13 Nedot­kne sa ho ruka, ale ukameňované bude alebo za­strelené každé, už či by to bolo hovädo alebo človek, nebude žiť. keď sa už bude dlho trúbiť na trúbu, vy­j­dú oni hore na vrch.

Evanjelický

13 Nech sa ho nedot­kne ruka; lebo inak bude ukameňovaný alebo šípom za­strelený, či človek, či zviera ne­os­tane nažive! Keď roh zdĺhavo za­znie, nech vy­stúpia na vrch.

Ekumenický

13 Nijaká ruka sa nedot­kne vin­níka, treba ho ukameňovať alebo pre­bod­núť šípom, či to bude zviera alebo človek, ne­smie zo­stať nažive! Len vtedy, keď za­znie zdĺhavý tón rohu, smú vy­stúpiť na vrch.

Bible21

13 ovšem bez do­te­ku lid­ské ru­ky. Bude uka­menován nebo za­stře­len šípem. Ať už to bude zvíře nebo člověk, ne­smí zůstat naživu.‘ Na horu bu­dou smět vy­stou­pit, teprve až za­zní dlouhé trou­bení rohu.“

Bible21Exodus19,13

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček