Bible21Ester3,6

Ester 3:6

že mu připa­dalo málo vztáhnout ruku jen na Mor­de­chaje. Když se do­zvěděl Mor­de­chajovu národnost, usmys­lel si, že vy­hladí všech­ny Ži­dy v ce­lé Xer­xově říši, vše­chen ten mor­de­chaj­ský národ.


Verš v kontexte

5 Sa­motný Ha­man si pak vši­ml, že Mor­de­chaj před ním ne­kleká ani se ne­klaní. Ha­ma­na to tak roz­lí­ti­lo, 6 že mu připa­dalo málo vztáhnout ruku jen na Mor­de­chaje. Když se do­zvěděl Mor­de­chajovu národnost, usmys­lel si, že vy­hladí všech­ny Ži­dy v ce­lé Xer­xově říši, vše­chen ten mor­de­chaj­ský národ. 7 Prvního měsíce zvaného nísan, dvanáctého roku krále Xer­xe, ne­chal Ha­man házet pur (to­tiž los), aby vy­bral vhodný den a měsíc. Los připa­dl na dvanáctý měsíc zvaný adar.

späť na Ester, 3

Príbuzné preklady Roháček

6 A po­hŕdal ním vo svojich očiach natoľko, že ne­považoval toho za hod­né vystrieť ruku len na samého Mar­dochea; lebo mu boli oznámili národ Mar­doche­ov, a tak hľadal Háman vy­hladiť všet­kých Židov, k­de ktorí boli v celom kráľov­stve Ahas­verovom, celý národ Mar­doche­ov.

Evanjelický

6 Vo svojich očiach po­hr­dol ním na­toľko, že sa roz­hodol siah­nuť rukou na samého Mor­dochaja, lebo mu oznámili, z akého národa je Mor­dochaj. Po­tom sa Hámán snažil vy­hubiť všet­kých Židov, teda Mor­dochajov národ, v celom Ahas­vérovom kráľov­stve.

Ekumenický

6 Na­toľko ním opo­vr­hol, že sa mu málilo po­z­dvih­núť ruku len proti Mor­dochajovi. Keď mu oznámili, z akého národa je Mor­dochaj, Háman hľadal spôsob, ako vy­hubiť všet­kých Židov, teda Mor­dochajov národ, v celom Ahas­vérovom kráľov­stve.

Bible21

6 že mu připa­dalo málo vztáhnout ruku jen na Mor­de­chaje. Když se do­zvěděl Mor­de­chajovu národnost, usmys­lel si, že vy­hladí všech­ny Ži­dy v ce­lé Xer­xově říši, vše­chen ten mor­de­chaj­ský národ.

Bible21Ester3,6

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček