Bible21Ester2,23

Ester 2:23

Věc se vy­šetři­la a po­tvr­di­la. Oba pa­cha­te­le po­věsi­li na kůl a na králův po­kyn to bylo za­psáno do říšské kro­niky.


Verš v kontexte

21 V době, kdy Mor­de­chaj za­stával svůj úřad v kan­cléřství, chys­ta­li se dva ne­spoko­jen­ci vztáhnout ruku na krále Xer­xe. Byli to Bigtan a Te­reš, královští eu­nu­chové ze strážců prahu. 22 Když se o tom do­sle­chl Mor­de­chaj, po­věděl to královně Es­ter, která to Mor­de­chajovým jménem ozná­mi­la krá­li. 23 Věc se vy­šetři­la a po­tvr­di­la. Oba pa­cha­te­le po­věsi­li na kůl a na králův po­kyn to bylo za­psáno do říšské kro­niky.

späť na Ester, 2

Príbuzné preklady Roháček

23 A keď bola vec vy­šet­rená a naj­dená, obesili obi­dvoch na šibenici. A bolo to zapísané do knihy letopisov pred kráľom.

Evanjelický

23 Záležitosť sa vy­šet­rila a do­kázala; obaja boli obesení na šibenicu a pred kráľom to bolo za­písané do Knihy letopisov.

Ekumenický

23 Záležitosť sa vy­šet­rila a do­kázala. Oboch strážcov obesili a za­písali to v kráľovej prítom­nos­ti do kroník.

Bible21

23 Věc se vy­šetři­la a po­tvr­di­la. Oba pa­cha­te­le po­věsi­li na kůl a na králův po­kyn to bylo za­psáno do říšské kro­niky.

Bible21Ester2,23

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček