EkumenickýEster2,23

Ester 2:23

Záležitosť sa vy­šet­rila a do­kázala. Oboch strážcov obesili a za­písali to v kráľovej prítom­nos­ti do kroník.


Verš v kontexte

21 Keď Mor­dochaj sedával v kráľovskej bráne, roz­hnevali sa Big­tán a Tereš, dvaja kráľov­skí eunuchovia spomedzi strážcov vchodu, a chceli po­z­dvih­núť ruku proti kráľovi Ahas­vérovi. 22 Mor­dochaj sa však o tom do­zvedel a oznámil to kráľov­nej Es­ter a ona to po­vedala kráľovi v mene Mor­dochaja. 23 Záležitosť sa vy­šet­rila a do­kázala. Oboch strážcov obesili a za­písali to v kráľovej prítom­nos­ti do kroník.

späť na Ester, 2

Príbuzné preklady Roháček

23 A keď bola vec vy­šet­rená a naj­dená, obesili obi­dvoch na šibenici. A bolo to zapísané do knihy letopisov pred kráľom.

Evanjelický

23 Záležitosť sa vy­šet­rila a do­kázala; obaja boli obesení na šibenicu a pred kráľom to bolo za­písané do Knihy letopisov.

Ekumenický

23 Záležitosť sa vy­šet­rila a do­kázala. Oboch strážcov obesili a za­písali to v kráľovej prítom­nos­ti do kroník.

Bible21

23 Věc se vy­šetři­la a po­tvr­di­la. Oba pa­cha­te­le po­věsi­li na kůl a na králův po­kyn to bylo za­psáno do říšské kro­niky.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček