Bible21Daniel11,17

Daniel 11:17

Roz­hodne se při­táhnout s ce­lou si­lou svého králov­ství, pak ale s jižním králem uzavře do­ho­du. Na její stvrzení mu dá svou dce­ru za ženu, ale jen pro­to, aby mu skrze ni ško­dil. To se mu však ne­podaří a ne­splní.


Verš v kontexte

16 Ten­to útočník si bude dělat, co se mu zlíbí, a nikdo před ním ne­ob­sto­jí. Se svou ničivou mo­cí stane i v Nád­herné ze­mi. 17 Roz­hodne se při­táhnout s ce­lou si­lou svého králov­ství, pak ale s jižním králem uzavře do­ho­du. Na její stvrzení mu dá svou dce­ru za ženu, ale jen pro­to, aby mu skrze ni ško­dil. To se mu však ne­podaří a ne­splní. 18 Ob­rátí tedy po­zornost k pří­mořským zemím a mno­hé z nich do­bu­de. Je­den vo­jevůd­ce však jeho zpupnost ukončí, dokon­ce mu tu jeho zpupnost oplatí.

späť na Daniel, 11

Príbuzné preklady Roháček

17 a ob­ráti svoju tvár, aby prišiel s mocou celého svoj­ho kráľov­stva, a úp­rim­ní s ním, a bude konať. A dá mu dcéru žien, aby to zkazila; ale ona neobstojí ani nebude za neho.

Evanjelický

17 Zau­mieni si prísť s mocou celého svoj­ho kráľov­stva, priniesť pod­mien­ky vy­rov­nania; dá mu spomedzi žien dcéru, ktorá má byť jeho skazou. Ale ne­ob­stojí to a ne­us­kutoční sa.

Ekumenický

17 Zau­mieni si ov­lád­nuť celé jeho kráľov­stvo. Uzat­vorí s ním mierovú do­hodu a dá mu dcéru za ženu, aby ho zničila. To sa však ne­stane, ne­us­kutoční sa to.

Bible21

17 Roz­hodne se při­táhnout s ce­lou si­lou svého králov­ství, pak ale s jižním králem uzavře do­ho­du. Na její stvrzení mu dá svou dce­ru za ženu, ale jen pro­to, aby mu skrze ni ško­dil. To se mu však ne­podaří a ne­splní.

Bible21Daniel11,17

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček