Bible212. Samuel3,7

2. Samuel 3:7

Saul míval konku­bínu jménem Ri­cpa, dce­ra Ajova. Saulův syn Iš-bošet ře­kl Abne­rovi: „Jak to, že jsi spal s konku­bínou mého otce?“


Verš v kontexte

6 Během boje mezi do­mem Saulovým a Davi­dovým získával Abner v Saulově do­mě stále silnější po­sta­vení. 7 Saul míval konku­bínu jménem Ri­cpa, dce­ra Ajova. Saulův syn Iš-bošet ře­kl Abne­rovi: „Jak to, že jsi spal s konku­bínou mého otce?“ 8 Ta slova Abne­ra rozzuři­la. „Copak jsem nějaká jud­ská psí hlava?“ od­po­věděl. „Do­teď jsem domu tvého otce Sau­la, jeho bra­trům i přá­te­lům pro­kazoval od­danost a ne­vy­dal jsem tě do Davi­dových ru­kou. A ty mě dnes bu­deš obviňovat kvů­li téhle ženě?

späť na 2. Samuel, 3

Príbuzné preklady Roháček

7 Ale Saul mal ženinu, ktorej bolo meno Ric­pa, dcéra Aj­ju. A Iš-bóšet povedal Ab­nerovi: Prečo si vošiel k ženine môj­ho ot­ca?

Evanjelický

7 Saul mal vedľajšiu ženu, ktorá sa volala Ric­pá a bola dcérou Aj­jovou. Íšbóšet po­vedal Ab­nérovi: Prečo si vošiel k vedľajšej žene môj­ho ot­ca?

Ekumenický

7 Saul mal vedľajšiu ženu, Ajovu dcéru Ric­pu. Išbóšet vy­čítal Ab­nérovi: Prečo si vošiel k vedľajšej žene môj­ho ot­ca?

Bible21

7 Saul míval konku­bínu jménem Ri­cpa, dce­ra Ajova. Saulův syn Iš-bošet ře­kl Abne­rovi: „Jak to, že jsi spal s konku­bínou mého otce?“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček