Bible212. Samuel19,15

2. Samuel 19:15

Tím si na­klo­nil srd­ce všech obyva­tel Jud­s­ka. Jedno­my­s­lně krá­li vzkáza­li: „Po­jď se vrá­tit i se vše­mi svý­mi muži.“


Verš v kontexte

14 A pokud jde o Ama­su, tomu vy­řiď­te: Nejsi snad má krev a tělo? Ať mě Bůh po­trestá a ještě mi při­dá, jest­li se ne­staneš na­trvalo mým vo­jevůd­cem namísto Joába.“ 15 Tím si na­klo­nil srd­ce všech obyva­tel Jud­s­ka. Jedno­my­s­lně krá­li vzkáza­li: „Po­jď se vrá­tit i se vše­mi svý­mi muži.“ 16 Král se tedy vy­pravil zpět. Když do­razil k Jordánu, judští muži vy­š­li krá­li na­pro­ti do Gilgalu, aby ho pře­ve­dli přes Jordán.

späť na 2. Samuel, 19

Príbuzné preklady Roháček

15 A tak sa vrátil kráľ a prišiel až k Jor­dánu, a Júda prišiel do Gil­gala, idúc na­proti kráľovi, aby pre­pravil kráľa cez Jor­dán.

Evanjelický

15 Kráľ sa vrátil a prišiel až k Jor­dánu; Júda prišiel do Gil­gálu kráľovi v ús­trety, aby pre­viez­li kráľa cez Jor­dán.

Ekumenický

15 Tým si jed­no­značne zís­kal srd­ce všet­kých Júdov­cov. Tí od­kázali kráľovi: Vráť sa späť i so všet­kými svojimi služob­ník­mi.

Bible21

15 Tím si na­klo­nil srd­ce všech obyva­tel Jud­s­ka. Jedno­my­s­lně krá­li vzkáza­li: „Po­jď se vrá­tit i se vše­mi svý­mi muži.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček