Bible212. Královská7,10

2. Královská 7:10

Když do­razi­li k městské bráně, za­vo­la­li stráž a řek­li: „Přiš­li jsme k ara­mej­ské­mu tá­bo­ru a hle – nikde nikdo! Po nikom ani vidu ani sle­chu. Na místě zůsta­li kro­mě stanů jen uvázaní koně a osli.“


Verš v kontexte

9 Po­tom si ale řek­li: „Ne­dělá­me dobře. Dnes je den dob­rých zpráv, a my mlčí­me! Bylo by tre­stuhodné če­kat až do rá­na. Po­jď­me to radě­ji hned ozná­mit v králov­ském paláci.“ 10 Když do­razi­li k městské bráně, za­vo­la­li stráž a řek­li: „Přiš­li jsme k ara­mej­ské­mu tá­bo­ru a hle – nikde nikdo! Po nikom ani vidu ani sle­chu. Na místě zůsta­li kro­mě stanů jen uvázaní koně a osli.“ 11 Strážní tu zprávu předa­li dál, až se do­sta­la do králov­ského paláce.

späť na 2. Královská, 7

Príbuzné preklady Roháček

10 A tak prijdúc volali na brán­neho mes­ta a oznámili im a riek­li: Prišli sme do tábora Sýrov, a hľa, nieto tam ni­koho, ani ľud­ského hlasu, iba kone uviazané a osli uviazaní, a stány tak, ako boly.

Evanjelický

10 Keď došli, za­kričali na stráže mest­skej brány a oznámili im: Vošli sme do sýr­skeho tábora, a hľa, nieto tam ni­koho, ani ľud­ský hlas sme ne­počuli, len kone a osly pop­riväzované a stany tak, ako boli.

Ekumenický

10 Keď prišli, za­volali na vrát­nika mes­ta a hlásili: Vnik­li sme do sýr­skeho tábora, ale tam vôbec ni­koho nebolo, ani stopy po človeku, iba pri­viazané kone i osly a stany v pôvodnom stave.

Bible21

10 Když do­razi­li k městské bráně, za­vo­la­li stráž a řek­li: „Přiš­li jsme k ara­mej­ské­mu tá­bo­ru a hle – nikde nikdo! Po nikom ani vidu ani sle­chu. Na místě zůsta­li kro­mě stanů jen uvázaní koně a osli.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček